Translatorium - język rosyjski
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | LLM2NR-L |
Kod Erasmus / ISCED: | (brak danych) / (brak danych) |
Nazwa przedmiotu: | Translatorium - język rosyjski |
Jednostka: | Kierunek-Politologia |
Grupy: | |
Punkty ECTS i inne: |
4.00
|
Język prowadzenia: | polski |
Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowe |
Tryb prowadzenia: | w sali |
Założenia (opisowo): | Celem przedmiotu jest osiągnięcie przez prowadzącego założonych efektów kształcenia przez realizację określonych zadań dydaktycznych. |
Skrócony opis: |
Zajęcia mają charakter warsztatowy, w ich trakcie studenci tłumaczą i komentują otrzymane teksty z zakresu szeroko pojętych nauk o polityce. Teksty przygotowywane są przez prowadzącego zajęcia oraz proponowane przez uczestników zajęć. Dobór tekstów do tłumaczenia odbywa się w zależności od poziomu i postępów grupy. |
Pełny opis: |
Podczas zajęć zostaną omówione następujące zagadnienia: 1. Ogólne zasady tłumaczenia tekstów nieliterackich – 1 godz. 2. Światowe i europejskie struktury bezpieczeństwa międzynarodowego – 2 godz. 3. Wybrane zagadnienia polityki transportowej – 2 godz. 4. Współczesne zagrożenia dla bezpieczeństwa międzynarodowego – 2 godz. 5. Konflikty zbrojne i ogniska zapalne na świecie – 2 godz. 6. Gospodarka światowa i jej problemy – 2 godz. 7. System konstytucyjny wybranych państw – 2 godz. 8. Administracja w Rosji – 2 godz. Szacunkowa liczba godzin potrzebna na osiągnięcie zdefiniowanych dla przedmiotu efektów kształcenia: - Godziny kontaktowe: 15 h. - Przygotowanie się do zajęć: 85 h. |
Literatura: |
• Terminologia tłumaczenia, red. J. Delisle, H. Lee-Jahnke, M. C. Cormier, Poznań 2004. • Dzierżanowska H., Tłumaczenie tekstów nieliterackich: założenia teoretyczne i wskazówki metodyczne, Warszawa 1977. • Kielar B., Tłumaczenie i koncepcje translatoryczne, Wrocław 1988. • Wojtasiewicz O., Wstęp do teorii tłumaczenia, Wrocław 1957 |
Efekty uczenia się: |
Student jest w stanie: - samodzielnie tłumaczyć tekst naukowy z języka rosyjskiego na język polski. Student potrafi: - łączyć wiedzę nabytą podczas studiów z umiejętnościami językowymi - posłużyć się tekstem obcojęzycznym - posłużyć się niezbędnymi narzędziami do tłumaczenia i dokonać korekty w tłumaczeniach własnych i cudzych; - zna rosyjskojęzyczne słownictwo z zakresu szeroko pojętych nauk o polityce ma niezbędne umiejętności do tłumaczenia pisemnych tekstów naukowych; Studenta cechuje: - chęć poszerzania umiejętności lingwistycznych z zakresu wiedzy politologicznej, dostrzega potrzebę wymiany myśli i poglądów podczas prowadzenia badań politologicznych |
Metody i kryteria oceniania: |
Tłumaczenie zleconych tekstów z dziedziny nauk społecznych. Zaliczenie na ocenę. Średnia arytmetyczna z ocen uzyskanych podczas zajęć (ocena E). Postawa na zajęciach (ocena P). OP = E x 0,9 + P x 0,1 |
Praktyki zawodowe: |
Nie dotyczy. |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2018/2019" (zakończony)
Okres: | 2019-02-16 - 2019-09-30 |
zobacz plan zajęć |
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 15 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | (brak danych) | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Egzamin/zaliczenie na ocenę/zal w skali zal-std2
Ćwiczenia - Egzamin/zaliczenie na ocenę/zal w skali zal-std2 |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2019/2020" (zakończony)
Okres: | 2020-02-17 - 2020-09-30 |
zobacz plan zajęć |
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 15 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Dariusz Faszcza | |
Prowadzący grup: | Dariusz Faszcza | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Egzamin/zaliczenie na ocenę/zal w skali zal-std2
Ćwiczenia - Egzamin/zaliczenie na ocenę/zal w skali zal-std2 |
|
Rodzaj przedmiotu: | Zob. podstawowe informacje o przedmiocie. |
|
Tryb prowadzenia: | Zob. podstawowe informacje o przedmiocie. |
|
Wymagania (lista przedmiotów): | Zob. podstawowe informacje o przedmiocie. |
|
Założenia (lista przedmiotów): | Zob. podstawowe informacje o przedmiocie. |
|
Skrócony opis: |
Zob. podstawowe informacje o przedmiocie. |
|
Pełny opis: |
Zob. podstawowe informacje o przedmiocie. |
|
Literatura: |
Zob. podstawowe informacje o przedmiocie. |
|
Uwagi: |
Zob. podstawowe informacje o przedmiocie. |
Właścicielem praw autorskich jest Akademia Finansów i Biznesu Vistula.