Elective course 1: Introduction to Translation
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | PAB4SE26PA-L20 |
Kod Erasmus / ISCED: | (brak danych) / (brak danych) |
Nazwa przedmiotu: | Elective course 1: Introduction to Translation |
Jednostka: | Kierunek-Filologia |
Grupy: | |
Punkty ECTS i inne: |
4.00
|
Język prowadzenia: | angielski |
Pełny opis: |
1. Tłumaczenie: definicje, różne podejścia do tłumaczenia. Translation Studies jako interdyscyplinarna dziedzina nauki. 2. Historia tłumaczenia. 3. Teorie tłumaczeniowe. 4. Pragmatyka w tłumaczeniu. Typy tekstów (literackie i nieliterackie) i ich cechy charakterystyczne. Praktyka w tłumaczeniu fragmentów wybranych tekstów. 5. Kompetencje i rola tłumacza. Instytucja tłumacza przysięgłego w Europie. 6. Ćwiczenia w tłumaczeniu dokumentów urzędowych. 7. Metody, strategie i procedury tłumaczeniowe. 8. Tłumaczenie ustne: konsekutywne i symultaniczne;techniki notowania. 9. Ćwiczenia w tłumaczeniu konsekutywnym i notowaniu. 10. Ćwiczenia w tłumaczeniu różnego typu tekstów. Dyskusja na temat metod, strategii i procedur tłumaczeniowych. 11. Ćwiczenia powtórzeniowe. 12. Pisemny test końcowy |
Literatura: |
- Baker, Mona (ed.).2001. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London: Routledge. - Korzeniowska, A. - P.Kuhiwczak. 2006. Successful Polish-English Translation: tricks of the trade. Warszawa: PWN. - Munday, J. 2004. Introducing Translation studies. Theories and applications. London: Routledge. - Venuti, L. (ed.). 2004. the Translation Studies reader.. London: Routledge. - Williams, J. 2013.Theories of Translation. Hampshire: Palgrave Textbooks in Translating and interpreting. - Lefevere, A. Translation/ History/Culture. London, New York: Routledge. |
Efekty uczenia się: |
Wiedza: P_K6_W05 teorie, metodologia oraz terminologia ogólna i szczegółowa z zakresu dyscyplin naukowych filologii angielskiej Umiejętności: P_K6_U03 student planuje i organizuje pracy, zarówno indywidualnie, jak i w zespole P_K6_U05 student formułuje i analizuje problemy badawcze, wybiera metody i narzędzia wykorzystując wiedzę z zakresu przekładoznawstwa dla ich rozwiązania Kompetencje społeczne: P_K6_K01 student krytycznie oceni poziom wiedzy osobistej, dostrzega znaczenie wiedzy w procesie rozwiązywania problemów edukacyjnych i praktycznych |
Metody i kryteria oceniania: |
- obecność na zajęciach - prace domowe - aktywne uczestniczenie w zajęciach - test końcowy |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2019/2020" (zakończony)
Okres: | 2020-02-17 - 2020-09-30 |
zobacz plan zajęć |
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Hanna Dziczek-Karlikowska | |
Prowadzący grup: | Hanna Dziczek-Karlikowska | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Egzamin/zaliczenie na ocenę/zal w skali zal-std2
Konwersatorium - Egzamin/zaliczenie na ocenę/zal w skali zal-std2 |
Właścicielem praw autorskich jest Akademia Finansów i Biznesu Vistula.